일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
- FIDO2
- css
- SSL
- Android
- fido
- 앱스토어
- apple
- SwiftUI
- 인증
- MSYS2
- SSH
- git
- OTP
- 앱리소스
- 2FA
- appres
- 안드로이드
- Nodejs
- 애플
- SWIFT
- kmip
- MFA
- OSX
- 앨범북
- otpkey
- Xcode
- WebAuthn
- MYSQL
- albumbook
- openssl
- Today
- Total
목록소스 팁/AI - 인공지능 (5)
인디노트
이 말밖에 할말이 없네요. 오늘 날씨가 화창합니다. 어울리는 시 하나 써 주세요. 라는 요청과 함께 그림도 요청 해봤습니다. 일단 시부터... 오늘 날씨가 화창합니다, 바람도 살랑이네요. 햇살이 내리쬐는 이 아름다운 날에, 창 밖을 보니 봄꽃이 웃음 짓습니다. 길가에 피어난 꽃들 사이로, 나도 모르게 걸음이 느려집니다. 마음까지 환해지는 이 기분, 오늘만큼은 모든 걱정을 잊고 싶네요. 바쁜 일상 속 잠시 멈춰 서서, 이 화창한 날씨를 만끽해봅니다. 오늘 같은 날은, 잠시라도 좋으니, 자연의 아름다움에 감사하며 살고 싶네요. 푸른 하늘 아래, 산책을 하며, 삶의 소중함을 다시 한번 느낍니다. 화창한 날씨야, 고마워, 너 덕분에 오늘 하루도 행복하네요. 이 시에 어울리는 그림을 그려 주세요. 이 그림을 만화..
구글 코랄 공식 문서 : 구글 코랄를 AI 를 시작하기에 좋은 곳 중 하나. 코랄 제품 및 라이브러리 관련정보, API 문서, 예제코드 등 https://coral.ai/docs/ Documentation | Coral coral.ai 코랄 파이썬 라이브러리 : 파이썬을 기반으로 하는 라이브러리 제공. 이를 사용하여 모델을 로드하고 사물을 인식할 수 있음. 관련사이트 현재 연결 안됨. 상기 coral.ai 의 샘플에서 검토 필요 텐서플로우 라이트 모델 사용 : 구글 코랄은 텐서플로우 라이트 모델을 지원하므로 텐서플로우로 모델을 학습하고 변환한 다음 코랄에 배포할 수 있음. 텐서플로우 라이트 모델의 만드는 방법은 텐서플로우 공식 문서 및 모델 최적화 자료 참고 깃허브 프로젝트 : Github 에서는 다양한..
국책과제 수행 후 한동안 AI 를 들여다 보지 않았는데 다시 들어가 봐야 할 지 몰라서 여러가지 기술 조사를 하게 되었습니다. 우선, 예전에 사용했던 코랄에 대하여 그 개요 같은 내용을 찾아서 정리 합니다. 게시자: Billy Rutledge(이사), Vikram Tank(제품 관리자) - Coral 팀 AI는 모든 사람들에게 이익이 될 수 있습니다. 특히, 우리 모두가 함께 탐구하고 학습하고 만들어갈 때 그러합니다. 그런 목적을 위해서 구글은 TensorFlow 및 AutoML 과 같은 도구를 개발하여 모든 사람들이 AI를 이용한 빌드에 접근할 수 있도록 노력하고 있습니다. 오늘 우리는 Coral 을 공개 베타로 선보임으로써 사람들이 각자의 아이디어를 구현하고 그에 따른 제품을 만들 수 있는 길을 넓히..
자연어 처리가 쉽지는 않다.현재까지 나온 자연어 처리 플랫폼은 아직 100% 라고 하지 못하고 있다. 물론 자연어 처리분야에서 100% 라는게 존재할 수 있을까.그것도 인간이 자연어를 해석하는 단계정도를 100% 로 가정하는 것이다.다음과 같은 단순한 문장을 이해하고 처리하는 인공지는 머신을 만들어 보려고 한다. 물론 이건 완전 초급이다. 하지만 모두 이렇게 시작하지 않을까?"나의 이름음 강규영 입니다."
구글이 자연어 처리(정확히는 자연어 이해)를 수행하는 코드인 SyntaxNet을 오픈소스로 공개하였습니다. 원문 글은 구글 Research Blog에 2016년 5월 12일에 업데이트되었습니다. 해당 블로그의 글을 한글화하여 포스팅합니다. 개인적으로, 어색하게 직역되어 무슨뜻인지 이해가 불가능한 글을 상당히 싫어합니다. 이 글은 제가 원문의 글을 파악하고 이해한 후에 그 문장을 익숙한 한국어 문장으로 다시 작성하였습니다. 그렇지만 원저자의 의도를 왜곡하지는 않았습니다. 구글 블로그 : http://googleresearch.blogspot.kr/2016/05/announcing-syntaxnet-worlds-most.htmlarXiv 논문 : http://arxiv.org/abs/1603.06042Git..